2025-09-24来源:艺术中国 |
2025年9月19日,在孔子诞辰暨“全国读书节”临近之际,为深化“外专之家”建设、搭建中外文化交流互鉴平台,中国外文局外专办与华语教学出版社联合举办“世界名著读书会”主题沙龙。中国外文局副局长余应福出席并致辞,局属单位外国专家、中方代表30余人齐聚,以经典文学为纽带开展跨文明对话。 读书会以“以书为桥,共读世界”为主题,聚焦文学打破文化隔阂、传递人类共同价值的作用。余应福在致辞中表示,今年是习近平总书记给外文出版社外国专家回信三周年,总书记强调翻译是促进人类文明交流的重要工作。而文学作为人类精神的共同财富,更是连接不同文明的“心灵桥梁”。中国外文局始终以“讲好中国故事、促进文明互鉴”为使命,此次读书会既是“外专之家”建设的重要实践,也是对“全国读书节”的积极响应。同时他还通报了外文局近期《习近平谈治国理政》第五卷全球发行、第二届兰花奖举办等重点工作成果。 本次活动中,海豚出版社的英国专家杰西卡・梅德赫斯特(Jessica Medhurst),华语教学出版社的突尼斯专家阿卜杜拉・阿菲斯(Abdollah Affes)、英国专家贾森・邓恩(Jason Dunn)、亚太中心的越南专家裴海梦(Bui Hai Mung),和欧亚中心的印度专家梅特里・夏尔玛(Maitri Sharma),分别以《爱丽丝梦游仙境》《伊本・沙拉夫・凯拉瓦尼诗集》《雾都孤儿》《翘传》《眼中沙》为例进行分享解读。专家们从多元文明视角解读文学经典,既展现了世界文学的丰富内涵,也让不同文化在交流中实现深度对话,生动诠释了“以书为桥,共读世界”的活动主题。 中国外文局副局长余应福致辞 海豚出版社的英国专家杰西卡・梅德赫斯特分享《爱丽丝梦游仙境》 华语教学出版社的突尼斯专家阿卜杜拉・阿菲斯分享《伊本・沙拉夫・凯拉瓦尼诗集》 亚太中心的越南专家裴海梦分享《翘传》 欧亚中心的印度专家梅特里・夏尔玛分享《眼中沙》 华语教学出版社英国专家贾森・邓恩分享《雾都孤儿》 中方代表、海豚出版社副社长姜淮以“从唐诗的三个国际传播和三个出版案例谈谈编辑如何读唐诗”为题,阐述中国古典文学如何通过翻译、改编、跨界合作等方式走向世界,展现了唐诗的永恒魅力,也为中外文学交流提供了“双向传播”的实践思路。 海豚出版社副社长姜淮“从唐诗的三个国际传播和三个出版案例谈谈编辑如何读唐诗”演讲 活动现场不仅有思想的碰撞,更有温情的传递。在自由交流环节前,华语教学出版社的意大利专家阿莱西娅(Alessia Raisi)登台献唱意大利经典歌曲《飞向蓝天》,悠扬的旋律为现场增添了艺术氛围;随后突然响起的生日歌将活动推向高潮,主办方为 9月份过生日的外国专家凌峰(Jarrod Willimas)、叶欣欣(Yasmine Ramadan)精心准备的生日蛋糕,现场大家一起唱起生日歌,外国专家们深深感受到“外专之家”的温暖。 华语教学出版社的意大利专家阿莱西娅登台献唱意大利经典歌曲《飞向蓝天》 外国专家凌峰、叶欣欣共同吹灭生日蜡烛 中国外文局副局长余应福与外国专家凌峰合影 中国外文局副局长余应福与外国专家叶欣欣合影 活动尾声,参会人员共同合影留念,书页间的墨香与茶香交织,成为此次文化交流的独特记忆。正如余应福副局长所说:“当我们围绕一本书对话时,打破的是地理的距离;当我们因一段文字共鸣时,建立的是心灵的连接。”此次“世界名著读书会”不仅让外国专家感受到中国对多元文化的尊重,也为中方人员提供了了解世界文学的窗口,更以“文学”为纽带,为中外文明对话注入了新的活力。 今年4月,中国外文局成立外专工作领导小组和外专办。中国外文局局长杜占元明确要求,外专办要成为“外专之家”,多为外国专家创造相互沟通交流的机会,多听取外国专家意见建议,努力为外国专家工作和生活提供必要保障。本次“世界名著读书会”活动正是落实局领导要求,继“茶文化”活动之后,再次为外国专家策划组织的交流活动。 中国外文局“外专之家”将继续策划形式多样的文化交流活动,以茶、以书、以多元文化为媒介,让不同文明在平等对话中相互启迪,为构建人类命运共同体贡献文化力量。 责任编辑:王洁 |